老人与海电子版

书名:The Old Man and The Sea(老人与海)

作者:Ernest Hemingway

单词数:2.7万

不重复单词数:2600

首万词不重复单词数:1500

蓝思值:940

开卷时间:二〇一五年八月22日 – 4月5日

电子版, 

《老人与海》是Hemingway的代表作,可惜我此前语文没好好学,普通话版也没读过,到了现在以此岁数,想着读读英文版,来体会一下小编的言语形容有多绘影绘声。

这本英文原著字数不多,读起来不算费力,重若是部分与海、船有关的单词(skiff,
gaff, harpoon, marlin, thwart, sail, mast, club, turtle, surf, squid,
tern, hook, man-of-war, plankton, tuna, gunwale,
porpoise)一早先不打听,出现得多了逐月就认识了。与原先读的英文小说完全两样,以前纠结于小说中复杂的人物关系,那本书简单了,唯有2个人,老人与男孩。实际上愈来愈多的时候,唯有Santiago老人一个,男孩Manolin只在开头和最后出新过。因而,多量的言语除了除了描写海景、渔船等景色,老人捕鱼的细节,越来越多的即使老人的自语。故事情节就更简约了,一位老渔夫前84天一条鱼未捕到,第85天千辛万苦捕到一条大鱼,可惜又被沙鱼群围攻,老人奋战到底,可惜最终只拖了一副残剩的鱼骨架回来。

出于人物唯有老人一人,所以书中有恢宏的比喻写法,一段话读完,由于匈牙利(Hungary)语水平不佳,常常还要切磋一下以此he到底是指老人?仍然指鱼?

那本书的中文翻译,我找到了3个本子,都不均等,其中五个是mobi电子版,另一本是之前买给孩子的青少版纸质书,其中以印刷版本的翻译质量最好。

在看此书的高中级,受了李笑来的《人人都能用立陶宛共和国(Republic of Lithuania)语》那本书的震慑,不再强求阅读速度。在碰着不认识的单词,或者不晓得的语句时,仔细查看词典进行解决,即使读得有点儿慢,但确确实实可以学到一些新的用法。

ship the oars 指把桨放在船上

school 仍能够指鱼群

gave or withheld great favors

projecting 突出的

heartless 我之前觉得是疏于的,原来是厉害的

on his watch 是有限扶助警戒,站岗的趣味

sideway与sideways 人行道 与横着走

course 还是能够指航道

brace himself 稳住肉体

overboard 不是在船上,而是通过船边坠入水中, 在船外

fighting cock 斗鸡

the hand game 掰手腕

gut 把鱼开膛破肚

bill 鱼嘴或鸟嘴

light-headed 头晕的

squarely 直截了地点;正好地

看完全书,老人的那句话是他硬汉精神的形容:

“A man can be destroyed but not defeated.”

一个人能够被摧毁,却不可以被克制。

虽说结果是败北的,但长辈并没有被克制。想到现在友好的气象,有些事情不管结果什么,是否都亟需折腾一下?你无法率先被自己战胜了。

那本书前50%读得还算仔细,前边的始末不抓住人,语言的美观之处也体会不到,只好囫囵吞过去了,下一本英文书仍然找本故事情节吸引人的呢。

电子版 1

相关文章